Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Saṃsāra-mārga-vistaraḥ

Vidura’s Expanded Account of the Path

यतेन्द्रियो नरो राजन्‌ क्रोधलो भनिराकृतः । संतुष्ट: सत्यवादी यः स शान्तिमधिगच्छति,राजन! जो मनुष्य जितेन्द्रिय, क्रोध और लोभसे शून्य, संतोषी तथा सत्यवादी होता है, उसे शान्ति प्राप्त होती है

yatendriyo naro rājan krodha-lobha-nirākṛtaḥ | saṃtuṣṭaḥ satyavādī yaḥ sa śāntim adhigacchati ||

Vidura sprach: O König, der Mensch, der seine Sinne bezwungen, Zorn und Gier von sich geworfen hat und zufrieden sowie der Wahrheit ergeben ist—der erlangt Frieden.

यत-इन्द्रियःself-controlled (one whose senses are restrained)
यत-इन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतेन्द्रिय (बहुव्रीहि-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रोध-लोभ-निराकृतःfree from anger and greed (having removed them)
क्रोध-लोभ-निराकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधलोभनिराकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; निरा+कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
संतुष्टःcontent
संतुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+तुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्य-वादीtruth-speaking
सत्य-वादी:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यवादी (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अधिगच्छतिattains
अधिगच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootअधि+गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (rājan)