बाष्पविद्धलया वाचा राजानमिदमब्रवीत् । रोषके आवेशमें भरकर उसने हाथपर हाथ दबाया और अभश्रुगद्गद वाणीद्वारा उसने राजा दुर्योधनसे इस प्रकार कहा--
bāṣpaviddhalayā vācā rājānam idam abravīt |
Sañjaya sprach: Mit einer von Tränen erstickten und verschleierten Stimme wandte er sich an den König und sagte diese Worte — seine Rede bebte unter dem Druck von Kummer und Zorn, als er Duryodhana die harte Wahrheit über den Verlauf des Krieges zu berichten begann.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of truthful reporting in times of catastrophe: even a loyal narrator like Sañjaya must speak what has happened, though emotion overwhelms him. It underscores how war forces witnesses and counselors to confront suffering without distortion.
Sañjaya, overwhelmed with tears, begins to speak to the king within the main narration frame (Dhṛtarāṣṭra listening to the war report). The verse sets the emotional tone for the account that follows—news delivered with grief and urgency.