Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting

त्वमेक: सुस्थितो राजन्‌ स्वर्गे ते निलयो ध्रुव:

tvam ekaḥ susthito rājan svarge te nilayo dhruvaḥ

Sañjaya sprach: „O König, du allein stehst fest gegründet; im Himmel ist dir eine Wohnstatt gewiss und unerschütterlich.“

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचनम्
एकःalone/one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
सुस्थितःwell-established/securely placed
सुस्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुस्थित
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
तेyour
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचनम्
निलयःabode/dwelling
निलयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिलय
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
ध्रुवःfixed/certain/everlasting
ध्रुवः:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (rājan)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Steadfastness in one’s rightful duty (especially a kṣatriya’s dharma in war) is presented as leading to a certain, ‘fixed’ reward—an assured heavenly abode—framing death in battle within an ethical and cosmic order.

Sañjaya addresses the king, offering a consoling and evaluative statement: the king is portrayed as standing alone yet firmly established, with his posthumous destiny in heaven described as certain.