Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

प्रविष्टमाश्रमं चापि पूर्वमेव ददर्श सः । असितो देवलो राजंश्रिन्तयामास बुद्धिमान्‌

praviṣṭam āśramaṃ cāpi pūrvam eva dadarśa saḥ | asito devalo rājan cintayāmāsa buddhimān ||

Vaiśampāyana sprach: Er sah, dass das āśrama bereits zuvor betreten worden war. O König, der kluge Asita Devala verfiel erneut in sorgenschwere Betrachtung—verstört darüber, dass ein anderer die Einsiedelei vor ihm erreicht hatte, trotz seiner eigenen großen Anstrengung und Macht. Der Augenblick zeigt, wie selbst vollendete Asketen durch feinen Stolz, Rivalität und die Notwendigkeit der Selbstbeherrschung geprüft werden können.

प्रविष्टम्entered
प्रविष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त, Neuter, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पूर्वम्before/earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
असितःAsita
असितः:
Karta
TypeNoun
Rootअसित
FormMasculine, Nominative, Singular
देवलःDevala
देवलः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
चिन्तयामासpondered/was anxious
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
बुद्धिमान्wise
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Asita Devala
Ā
āśrama (hermitage)
R
rājan (the king being addressed)

Educational Q&A

Even the wise can be shaken by subtle ego—such as anxiety over being surpassed. The verse points to the ethical need for vigilance, humility, and mastery over competitive impulses, especially in spiritual life.

The speaker reports that the hermitage had already been entered by someone earlier. Seeing this, the sage Asita Devala becomes troubled and begins to ponder anxiously, indicating a renewed inner agitation upon encountering an unexpected precedence.