Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
आसीनमाश्रमे तत्र जैगीषव्यमपश्यत । न व्याहरति चैवेनं जैगीषव्य: कथंचन
āsīnam āśrame tatra jaigīṣavyam apaśyata | na vyāharati caivainaṃ jaigīṣavyaḥ kathaṃcana ||
Vaiśampāyana sprach: Dort sah er Jaigīṣavya im āśrama sitzen. Doch Jaigīṣavya redete ihn überhaupt nicht an—er blieb völlig schweigend. Der Augenblick betont die asketische Disziplin der Zurückhaltung im Wort: Schweigen kann innere Versenkung, Loslösung oder bewusstes Nicht-Eingehen bedeuten, nicht Unhöflichkeit.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights restraint of speech as an ascetic virtue: silence (mauna) can be a form of discipline and detachment, indicating inward focus and freedom from impulsive engagement.
A visitor arrives at a hermitage and sees the sage Jaigīṣavya seated there, but the sage does not speak to him in any manner, maintaining complete silence.