Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
तामभ्येत्याब्रवीद् देवो भिक्षामिच्छाम्यहं शुभे । 'फिर वे महायशस्वी महादेवजी ब्राह्मणका रूप धारण करके उनके पास गये और बोले --'शुभे! मैं भिक्षा चाहता हूँ"
tām abhyetya abravīd devo bhikṣām icchāmy ahaṃ śubhe |
Als er zu ihr trat, sprach der göttliche Herr: „O glückverheißende Frau, ich erbitte Almosen.“ In der Erzählung nimmt Mahādeva die Gestalt eines Brāhmaṇa an, kommt heran und bittet um Gabe—eine Prüfung der Großherzigkeit und der Standhaftigkeit im Dharma der Gebenden, die zeigt, wie das Göttliche Tugend durch demütige Bitten erproben kann.
वैशम्पायन उवाच
True dharma is shown through generosity and humility: even a divine being may appear as a needy brāhmaṇa to test whether one gives alms without pride, fear, or hesitation.
Vaiśampāyana narrates that Mahādeva, taking the form of a brāhmaṇa, approaches a woman and asks her for alms, setting up a moral test centered on charity and righteous conduct.