Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
पपाताभिमुखो दीनो मद्रराजस्त्वपाक्रमत् | इससे सारथिका मर्मस्थल विदीर्ण हो गया और वह मुहसे रक्त वमन करता हुआ दीन एवं भयभीतचित्त होकर शल्यके सामने ही रथसे नीचे गिर पड़ा। फिर तो मद्रराज शल्य वहाँसे पीछे हट गये ।।
papātābhimukho dīno madrarājas tv apākramat | kṛtapratikṛtaṃ dṛṣṭvā śalyo vismitamānasaḥ |
Sañjaya sprach: Nach vorn gewandt stürzte der elende Krieger zu Boden, während der König von Madra, Śalya, sich zurückzog. Als er sah, dass der Gegenschlag vollauf vergolten war, wurde Śalyas Geist von Staunen getroffen—eine Begebenheit, die zeigt, wie in der brutalen Ökonomie des Krieges Gewalt sofortige Vergeltung gebiert und selbst erfahrene Kämpfer zurückweichen, wenn die Folgen ihres eigenen Tuns zu ihnen zurückkehren.
संजय उवाच
The verse highlights the immediacy of consequence in warfare: an act is met by a counter-act (kṛta-pratikṛtam). Even a powerful warrior like Śalya can be shaken when retaliation lands, pointing to the ethical weight and inevitability of retribution in adharma-saturated conflict.
Sañjaya reports that a warrior collapses while Śalya, the king of Madra, withdraws. Śalya then observes that the retaliatory strike has been completed and is astonished, marking a brief pause of shock amid the ongoing battle.