Droṇa-parva Adhyāya 47 — Abhimanyu’s rapid exchanges, counsel to disable his chariot-system
अथ कोसलराजस्तु विरथ: खड्गचर्मभृत् । इयेष फाल्गुने: कायाच्छिरो हर्तु सकुण्डलम्,रथहीन होनेपर कोसलनरेशने हाथमें ढाल और तलवार ले ली तथा अभिमन्युके शरीरसे उसके कुण्डलयुक्त मस्तकको काट लेनेका विचार किया
atha kosalarājas tu virathaḥ khaḍgacarmabhṛt | iyeṣa phālguneḥ kāyāc chiro hartu sakuṇḍalam ||
Sañjaya sprach: Da nahm der König von Kośala, Viratha, nachdem er seinen Wagen verloren hatte, Schwert und Schild zur Hand und fasste den Entschluss, dem Sohn des Phalguna den mit Ohrringen geschmückten Kopf abzuschlagen—ein Vorhaben aus Schlachtwut und der düsteren Jagd nach einer Kriegerbeute, nicht aus höherer Selbstzucht.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, anger and the desire for a visible ‘trophy’ can eclipse restraint; it implicitly contrasts raw battlefield impulse with the ethical ideal of disciplined kṣatriya conduct.
After being deprived of his chariot, Viratha, the king of Kosala, arms himself with sword and shield and intends to cut off the earring-adorned head of Phalguna’s son (Abhimanyu).