व्यास उवाच पद्मयोनिवच: श्रुत्वा ततः प्रीतो महेश्वर: । प्रसादाभिमुखो भूत्वा अट्टहासमथाकरोत्,व्यासजी कहते हैं--पार्थ! ब्रह्माजीकी बात सुनकर भगवान् महेश्वर प्रसन्न हो गये और कृपाके लिये उद्यत हो ठठाकर हँस पड़े
vyāsa uvāca | padmayoni-vacaḥ śrutvā tataḥ prīto maheśvaraḥ | prasādābhimukho bhūtvā aṭṭahāsam athākarot |
Vyāsa sprach: „O Pārtha! Als Maheśvara die Worte des Padmayoni (Brahmā) vernommen hatte, wurde er erfreut. Dem Gewähren von Gnade zugewandt, brach er darauf in ein lautes, widerhallendes Lachen aus—ein glückverheißendes Zeichen, dass die göttliche Antwort sich sogleich entfalten werde.“
व्यास उवाच
The verse highlights how sincere, authoritative speech (here, Brahmā’s words) can elicit divine favor: Śiva’s pleasure and his turning toward ‘prasāda’ signal that grace is not random but responds to rightful intention and cosmic propriety.
Vyāsa narrates that after hearing Brahmā (Padmayoni), Śiva becomes pleased and, poised to grant a boon or favor, gives a loud laugh—often a dramatic marker that a decisive divine intervention or revelation is imminent.