Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

उवाच भगवान्‌ ब्रह्मा शक्रादींश्व॒ सुरोत्तमान्‌ । चराचरस्य जगत: प्रभु: स भगवान्‌ हर:,तत्पश्चात्‌ भगवान्‌ ब्रह्माने उन देवश्रेष्ठ इन्द्र आदिसे कहा--'देवताओ! वे चराचर जगतके स्वामी साक्षात्‌ भगवान्‌ शंकर थे। उन महेश्वरसे बढ़कर दूसरी कोई सत्ता नहीं है। तुमलोगोंने पार्ववीजीके साथ जिस अमिततेजस्वी बालकका दर्शन किया है, उसके रूपमें भगवान्‌ शंकर ही थे। उन्होंने पार्वतीजीकी प्रसन्नताके लिये बालरूप धारण कर लिया था; अतः तुमलोग मेरे साथ उन्हींकी शरणमें चलो'

uvāca bhagavān brahmā śakrādīṃś ca surottamān | carācarasya jagataḥ prabhuḥ sa bhagavān haraḥ |

Da sprach Bhagavān Brahmā zu Indra und den übrigen erhabensten Göttern: „Jener Bhagavān Hara (Śaṅkara) ist der souveräne Herr des ganzen Universums, des Bewegten wie des Unbewegten. Keine Macht steht höher als Mahādeva. Das Kind von unermesslichem Glanz, das ihr alle zusammen mit Pārvatī geschaut habt, war niemand anderes als Śaṅkara selbst, der zur Freude Pārvatīs die Gestalt eines Kindes annahm. Darum kommt—lasst uns alle bei Ihm Zuflucht suchen.“

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine, nominative, singular
शक्रादीन्Indra and others
शक्रादीन्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रादि
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरोत्तमान्the best of the gods
सुरोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरोत्तम
Formmasculine, accusative, plural
चराचरस्यof the moving and unmoving (beings)
चराचरस्य:
TypeNoun
Rootचराचर
Formneuter, genitive, singular
जगतःof the world
जगतः:
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter, genitive, singular
प्रभुःlord/master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta
TypeNoun
Rootहर
Formmasculine, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Brahmā
I
Indra (Śakra)
D
Devas (gods)
H
Hara (Śiva/Śaṅkara/Maheśvara)
P
Pārvatī
T
the radiant child-form of Śiva
T
the moving and unmoving world (carācara jagat)

Educational Q&A

The verse emphasizes śaraṇāgati (taking refuge) in the highest divine authority: even the gods are instructed to recognize Śiva (Hara/Śaṅkara) as the Lord of all creation and to approach him with humility and surrender.

Brahmā explains to Indra and the other gods that the extraordinarily radiant child they saw with Pārvatī was actually Śiva in disguise, who assumed a child’s form to please her, and he urges the gods to go together and seek Śiva’s protection.