सहस्राक्षोड्युताक्षो वा सर्वतो$क्षिमयो5पि वा । यच्च विश्व महत् पाति महादेवस्तत: स्मृत:,उनके सहस्र अथवा दस हजार नेत्र हैं अथवा वे सब ओरसे नेत्रमय ही हैं। भगवान् शिव महान् विश्वका पालन करते हैं; इसलिये “महादेव” कहे गये हैं
sahasrākṣo dyutākṣo vā sarvato 'kṣimayo 'pi vā | yac ca viśvaṃ mahat pāti mahādevas tataḥ smṛtaḥ ||
Vyāsa sprach: „Man nennt ihn den ‘Tausendäugigen’ oder den ‘Zehntausendäugigen’; ja, man kann ihn verstehen als ganz aus Augen bestehend, nach allen Seiten hin—immer wachsam in jede Richtung. Weil Mahādeva dieses weite Universum schützt und trägt, wird er mit dem Namen ‘Mahādeva’—der Große Gott—in Erinnerung gehalten.“
व्यास उवाच
The verse grounds Śiva’s title “Mahādeva” in his cosmic function: he is the all‑seeing protector and sustainer of the vast universe. The imagery of countless eyes conveys omniscience, vigilance, and impartial guardianship.
Vyāsa is describing and praising Mahādeva (Śiva) through exalted epithets. The statement explains why Śiva is remembered as “Mahādeva”: because he preserves the world, watching in every direction as if endowed with innumerable eyes.