कर्णश्न समरे राजन व्यद्रावयत पार्थिवान् | धृष्टद्युम्नशिखण्ड्यादीन् पञज्चालानां महारथान्,नरेश्वर! कर्णने भी रणभूमिमें धृष्टद्यम्म और शिखण्डी आदि पांचाल महारथी नरेशोंको दूर भगा दिया
sañjaya uvāca | karṇaḥ samare rājan vyadrāvayat pārthivān | dhṛṣṭadyumnaśikhaṇḍyādīn pāñcālānāṁ mahārathān nareśvara |
Sañjaya sprach: „O König, mitten in der Schlacht jagte Karṇa die Fürsten in die Flucht. Er trieb die großen Wagenkämpfer der Pāñcālas – Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍī und andere – weit zurück, o Herr der Menschen. Der Vers betont den unerbittlichen Schwung des Krieges: Kraft und Strategie können selbst berühmte Helden auseinanderjagen und so die moralische Last der eskalierenden Gewalt noch vergrößern.“
संजय उवाच