Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स वार्ष्णेयवच: श्रुत्वा कर्णमुत्सज्य वीर्यवान्‌ युयुधे राक्षसेन्द्रेण वकभ्रात्रा घटोत्कच:,भगवान्‌ श्रीकृष्णका यह वचन सुनकर पराक्रमी वीर घटोत्कचने कर्णको छोड़कर वकके भाई राक्षसराज अलायुधके साथ युद्ध आरम्भ कर दिया

sa vārṣṇeyavacaḥ śrutvā karṇam utsṛjya vīryavān yuyudhe rākṣasendreṇa bakabhrātrā ghaṭotkacaḥ

Sanjaya sprach: Als der kraftvolle Ghaṭotkaca die Worte des Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa) vernahm, ließ er von Karṇa ab und begann stattdessen den Kampf mit dem Herrn der Rākṣasas, Ālāyudha, dem Bruder Bakas. Die Begebenheit betont die disziplinierte Bereitschaft, mitten im Krieg weisem Rat zu folgen—die eigene Kraft auf den unmittelbareren und angemesseneren Gegner zu richten, statt aus Stolz oder Verbohrtheit zu verharren.

सःhe (Ghaṭotkaca)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वार्ष्णेय-वचःthe words of Vārṣṇeya (Kṛṣṇa)
वार्ष्णेय-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving left/abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुधेfought
युयुधे:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
राक्षस-इन्द्रेणwith the lord of the rākṣasas
राक्षस-इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
वक-भ्रात्राwith (i.e., who is) the brother of Vaka
वक-भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootवक-भ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa)
G
Ghaṭotkaca
K
Karṇa
A
Alāyudha
B
Baka
R
Rākṣasas