Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)

नरनागाश्चवमथनं परमं लोमहर्षणम्‌ । द्रोणकर्णकृपा वीरा भीमपार्षतसात्यका:

sañjaya uvāca

naranāgāś ca vamathanaṁ paramaṁ lomaharṣaṇam |

droṇakarṇakṛpā vīrā bhīmapārṣatasātyakāḥ ||

Sañjaya sprach: „Es erhob sich ein höchstes, haarsträubendes Getöse—Menschen und Elefanten gerieten in eine gewaltsame Erschütterung. Die Helden Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Bhīma, Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata) und Sātyaki standen im Zentrum dieses furchtbaren Zusammenpralls.“

नरनागाःmen and elephants
नरनागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनर + नाग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वमथनम्churning; violent agitation (tumult)
वमथनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवमथन
FormNeuter, Accusative, Singular
परमम्supreme; exceedingly great
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
लोमहर्षणम्hair-raising; thrilling
लोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोणकर्णकृपाःDrona, Karna, and Kripa
द्रोणकर्णकृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण + कर्ण + कृपा
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes; warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमपार्षतसात्यकाःBhima, Parshata (Dhrishtadyumna), and Satyaki
भीमपार्षतसात्यकाः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम + पार्षत + सात्यकि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
K
Karṇa
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
B
Bhīma
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
S
Sātyaki
M
men (warriors)
E
elephants

Educational Q&A

The verse underscores the terrifying scale of war—where even great heroes become agents within a violent ‘churning’ that overwhelms men and beasts alike—inviting reflection on the ethical cost of conflict even when framed as kṣatriya-duty.

Sañjaya reports an intense phase of fighting in which the battlefield is thrown into a dreadful upheaval involving warriors and elephants, with major champions—Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Bhīma, Dhṛṣṭadyumna, and Sātyaki—prominently engaged.