Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)

नापश्यन्त रणे योधा: परस्परमवस्थिता: । अनुमानेन संज्ञाभियद्धं तद्‌ ववृधे महत्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! जिस समय वह भयंकर घोर युद्ध चल रहा था, उस समय सम्पूर्ण जगत्‌ अन्धकार और धूलसे आच्छादित था; इसीलिये रणभूमिमें खड़े हुए योद्धा एक-दूसरेको देख नहीं पाते थे। वह महान्‌ युद्ध अनुमानसे तथा नाम या संकेतोंद्वारा चलता हुआ उत्तरोत्तर बढ़ता जा रहा था

sañjaya uvāca | nāpaśyanta raṇe yodhāḥ parasparam avasthitāḥ | anumānena saṃjñābhir yuddhaṃ tad vavṛdhe mahat ||

Sañjaya sprach: O König, in jener Schlacht konnten die Krieger, obwohl sie einander gegenüberstanden, einander nicht sehen. Von Dunkelheit und Staub bedeckt, ging der Kampf weiter durch Vermutung, durch zugerufene Namen und Zeichen—und dieser große Krieg schwoll nur noch mehr an.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यन्तsaw
अपश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, nominative, plural
परस्परम्each other
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
अवस्थिताःstanding/positioned
अवस्थिताः:
TypeVerb
Rootअवस्था (अव + स्था)
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural
अनुमानेनby inference/guessing
अनुमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनुमान
Formneuter, instrumental, singular
संज्ञाभिःby signals/calls
संज्ञाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसंज्ञा
Formfeminine, instrumental, plural
युद्धम्the battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
ववृधेgrew/increased
ववृधे:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPerfect (Lit), 3rd, singular, Atmanepada
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King')
W
warriors (yodhāḥ)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

When direct perception collapses amid chaos, action proceeds through inference and signals—highlighting how war degrades clarity, increases misjudgment, and amplifies destruction rather than resolving it.

Sañjaya reports to the king that the battlefield is so dark and dust-filled that warriors cannot recognize one another; fighting continues through guessed identification and shouted cues, and the conflict intensifies.