Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

हतो राजा हतो राजा भारद्वाजेन मारिष

hato rājā hato rājā bhāradvājena māriṣa

Sañjaya sprach: „Der König ist erschlagen—der König ist erschlagen—, o Edler, durch den Sohn Bharadvājas.“ Dieser Ruf trug den Schock eines entscheidenden Todes im Krieg: Der Sturz eines Herrschers galt nicht bloß als taktisches Ereignis, sondern als moralischer und politischer Bruch, der Trauer, Furcht und das Gefühl unwiderruflicher Folgen steigerte.

हतःslain
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भारद्वाजेनby Bhāradvāja (i.e., Droṇa)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO venerable one / sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājā (the king, unnamed in this half-verse)
B
Bhāradvāja (lineage reference)
B
Bhāradvāja-putra (the son/descendant of Bharadvāja, i.e., Droṇa by epithet)