Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

केचिच्चैनममन्यन्त तथैव विमुखीकृतम्‌ । हतो राजेति राजेन्द्र ब्राह्मणेन महात्मना,राजेन्द्र! कुछ लोग ऐसा समझते थे कि युधिष्ठिर पराजित होकर भाग गये। कुछ लोगोंकी यही धारणा थी कि महामनस्वी ब्राह्मण द्रोणाचार्यके हाथसे राजा युधिष्ठिर मार डाले गये

kecic cainam amanyanta tathaiva vimukhīkṛtam | hato rājeti rājendra brāhmaṇena mahātmanā ||

Sañjaya sagte: Einige meinten, er (Yudhiṣṭhira) sei in die Flucht geschlagen und zum Abwenden gezwungen worden. Andere, o Bester der Könige, glaubten, der König sei von dem großgesinnten Brāhmaṇa (Droṇa) getötet worden. Der Bericht zeigt, wie in der Verwirrung der Schlacht Wahrnehmung und Gerücht die Gewissheit überdecken und wie der Sturz eines gerechten Herrschers zu einem ethischen Schock wird, der das ganze Feld erschüttert.

केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक: क-)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक: एनद्/एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अमन्यन्तthought / considered
अमन्यन्त:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाthus / in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विमुखीकृतम्turned away / made to retreat
विमुखीकृतम्:
Karma
TypeParticiple/Adjective
Rootविमुखीकृ (कृ धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक: विमुखीकृत)
FormMasculine, Accusative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeParticiple/Adjective
Rootहन् (कृदन्त-प्रातिपदिक: हत)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (राजन् + इन्द्र)
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणेनby a brahmin
ब्राह्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇācārya

Educational Q&A

In war, uncertainty and hearsay spread rapidly; ethical stability depends on discernment. The verse highlights how the presumed fall of a dharmic king becomes a moral tremor, showing that truth and right judgment are easily obscured amid violence and fear.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that different groups on the battlefield formed conflicting impressions: some believed Yudhiṣṭhira had been repulsed and fled, while others believed he had been killed by the great brāhmaṇa-warrior Droṇa.