Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61

नगरं खाण्डवप्रस्थं रत्नान्यादाय सर्वश: । तत्र ते न्‍्यवसन्‌ पार्था: संवत्सरगणान्‌ बहून्‌

nagaraṃ khāṇḍavaprasthaṃ ratnāny ādāya sarvaśaḥ | tatra te nyavasan pārthāḥ saṃvatsaragaṇān bahūn ||

Vaiśampāyana sprach: Mit allerlei Schätzen beladen zogen die Pārthas in die Stadt Khāṇḍavaprastha. Dort ließen sie sich nieder und lebten viele Jahre, indem sie Hausstand und Herrschaft in jener Gegend begründeten.

नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
खाण्डवप्रस्थम्Khandavaprastha (name of the city)
खाण्डवप्रस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootखाण्डवप्रस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
रत्नानिgems, treasures
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
न्यवसन्dwelt, stayed
न्यवसन्:
TypeVerb
Rootनि + वस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
पार्थाःthe sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
संवत्सरगणान्groups of years, many years
संवत्सरगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवत्सरगण
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
K
Khāṇḍavaprastha
R
ratnāni (treasures)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of establishing stability after hardship: rightful settlement, orderly governance, and sustained residence are presented as markers of legitimate rule and social flourishing.

The Pāṇḍavas (Pārthas) proceed to Khāṇḍavaprastha with their valuables and take up long-term residence there, indicating the beginning of their settled life and political consolidation in that city.