Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)

रुरुर्वाच किमर्थ भगवान्‌ सूर्यो लोकान्‌ दग्धुमनास्तदा

rurur uvāca kimarthaṁ bhagavān sūryo lokān dagdhumanās tadā

Ruru sprach: „Aus welchem Grund fasste die ehrwürdige Sonne damals den Entschluss, die Welten zu verbrennen?“

रुरुःRuru
रुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootरुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ
भगवान्the venerable one; Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds; beings/people
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
TypeVerb
Rootदह्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage)
मनाःmind; intention
मनाः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तदाthen; at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

युपर्ण उवाच

R
Ruru
S
Surya (Sun-god)
L
lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse models ethical inquiry: when a cosmic power appears destructive, one should ask for the underlying cause and purpose, implying that even overwhelming force must be understood in relation to dharma and the maintenance of order.

Ruru asks why the Sun-god, described with reverence, was intent on burning the worlds at that moment—seeking an explanation for a potentially catastrophic divine action within the ongoing story.