Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
प्रतिजग्राह तत् सर्व धर्मराजो युधिष्ठिर: । पूजयामास तांश्वैव वृष्ण्यन्धकमहारथान्,धर्मराज युधिष्ठिरने वह सारा धन ग्रहण किया और वृष्णि तथा अन्धकवंशके उन सभी महारथियोंका भलीभाँति आदर-सत्कार किया
pratijagrāha tat sarvaṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | pūjayāmāsa tāṃś caiva vṛṣṇy-andhaka-mahārathān ||
Vaiśampāyana sprach: Dharmarāja Yudhiṣṭhira nahm all diesen Reichtum an und erwies den großen Wagenkriegern der Vṛṣṇi- und Andhaka-Sippen die gebührenden Ehren.
वैशम्पायन उवाच
A righteous king receives offerings without attachment and responds with proper honor to guests and allies; acceptance is completed ethically by gratitude, respect, and fitting hospitality.
Yudhiṣṭhira formally accepts the entire gift/wealth presented and then honors the assembled great warriors belonging to the Vṛṣṇi and Andhaka clans, acknowledging their status and relationship through respectful reception.