Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
रथानां काञज्चनाड़ानां किड॒ुकिणीजालमालिनाम् । चतुर्युजामुपेतानां सूतैे: कुशलशिक्षितै:,किंकिणी और झालरोंसे सुशोभित सुवर्णखबचित एक हजार रथ जिनमेंसे प्रत्येकमें चार-चार घोड़े जुते हुए थे और प्रत्येकमें पूर्ण शिक्षित चतुर सारथि बैठा हुआ था, श्रीमान् कृष्णने समर्पित किये तथा मथुरामण्डलकी पवित्र तेजवाली दस हजार दुधारू गौएँ दीं
rathānāṁ kāñcanāḍānāṁ kiṅkiṇījālamālinām | caturyujām upetānāṁ sūtaiḥ kuśalaśikṣitaiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Kṛṣṇa übergab tausend Wagen, geschmückt mit goldenen Beschlägen und Girlanden aus Glöckchen und klingendem Zierrat; jeder mit vier Pferden bespannt und von kundig ausgebildeten Wagenlenkern begleitet. Dazu schenkte er zehntausend Milchkühe aus der heiligen, strahlenden Gegend von Mathurā.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a dharmic practice: wealth and power are to be expressed through generous, fitting gifts—well-equipped and responsibly staffed—thereby honoring relationships and upholding social order.
Vaiśampāyana narrates Krishna’s lavish presentation of gifts: a thousand richly ornamented four-horse chariots with trained charioteers, and ten thousand milch-cows from the Mathurā region.