Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras
Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha
त्रैलोक्यविजयार्थाय समाधायैकनिश्चयम् । दीक्षां कृत्वा गतौ विन्ध्यं तावुग्रं तेपतुस्तप:,किसी समय वे तीनों लोकोंपर विजय पानेकी इच्छासे एकमत होकर गुरुसे दीक्षा ले विन्ध्य पर्वतपर आये और वहाँ कठोर तपस्या करने लगे
trailokyavijayārthāya samādhāyaikaniscayam | dīkṣāṃ kṛtvā gatau vindhyaṃ tāv ugraṃ tepatustapaḥ ||
Nārada sprach: In der Absicht, die drei Welten zu bezwingen, fassten die beiden einen einzigen, gemeinsamen Entschluss. Nachdem sie von ihrem Lehrer die Weihe empfangen hatten, gingen sie zum Vindhya-Gebirge und übten dort strenge Askese.
नारद उवाच
The verse underscores the potency of ekaniścaya (single, unified resolve) and tapas (disciplined austerity). Ethically, it invites reflection on intention: spiritual discipline can amplify one’s power, so the moral quality of the goal—here, conquest of the three worlds—matters as much as the discipline itself.
Nārada narrates that two individuals, united in purpose, receive dīkṣā (initiation) from a teacher and then go to the Vindhya mountain to perform intense austerities, aiming to gain the power needed to conquer the three worlds.