Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras
Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha
तौ तु दीर्घेण कालेन तपोयुक्ता बभूवतु: । क्षुत्पिपासापरिश्रान्तौ जटावल्कलधारिणौ,भूख और प्यासका कष्ट सहते हुए सिरपर जटा तथा शरीरपर वल्कल धारण किये वे दोनों भाई दीर्घकालतक भारी तपस्यामें लगे रहे
tau tu dīrgheṇa kālena tapoyuktā babhūvatuḥ | kṣutpipāsāpariśrāntau jaṭāvalkaladhāriṇau ||
Nārada sprach: Nach langer Zeit waren die beiden Brüder ganz der Askese hingegeben. Hunger und Durst ertragend, von Entbehrung erschöpft, lebten sie wie Einsiedler—mit verfilzten Haarsträhnen auf dem Haupt und Rindenkleidern am Leib—standhaft in strenger Buße.
नारद उवाच
The verse highlights tapas as disciplined endurance: willingly bearing hunger, thirst, and hardship while maintaining a simple ascetic life. Ethically, it presents self-control and perseverance as means to spiritual or moral attainment.
Nārada describes two brothers who, over a long period, undertake severe austerities. They live like forest ascetics, wearing matted hair and bark garments, and continue their penance despite the strain of hunger and thirst.