Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras

Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha

ततो देवा भयं जम्मुरुग्रं दृष्टवा तयोस्तप: । तपोविघातार्थमथो देवा विघ्नानि चक्रिरे,उनकी उम्र तपस्या देखकर देवताओंको बड़ा भय हुआ। वे देवतागण उनके तपको भंग करनेके लिये अनेक प्रकारके विघ्न डालने लगे

tato devā bhayaṁ jagmur ugraṁ dṛṣṭvā tayos tapaḥ | tapovighātārtham atho devā vighnāni cakrire ||

Daraufhin wurden die Götter, als sie die grimmige Askese der beiden sahen, von Furcht ergriffen. Um ihre Buße zu vereiteln, setzten die Götter allerlei Hindernisse in Gang.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
जग्मुःwent, came to (were seized by)
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
उग्रम्terrible, intense
उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वाान्त), indeclinable
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तपः-विघात-अर्थम्for the purpose of obstructing the penance
तपः-विघात-अर्थम्:
TypeNoun
Rootतपस् + विघात + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen, thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
FormAvyaya
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
विघ्नानिobstacles, hindrances
विघ्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootविघ्न
FormNeuter, Accusative, Plural
चक्रिरेmade, created, set up
चक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Plural, Ātmanepada

नारद उवाच

नारद (Nārada)
देवाः (the gods)
तयोः (two unnamed ascetics performing tapas)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahābhārata motif: tapas generates real potency, and when that potency appears capable of unsettling the established cosmic balance, even the gods may respond defensively. Ethically, it invites reflection on how power—spiritual or worldly—provokes resistance, and how steadfastness and right intention are tested through obstacles.

Nārada narrates that the gods observe the intense austerities of two individuals and become afraid of the consequences of such tapas. To prevent the completion or fruit of that penance, they deliberately create various impediments meant to break the ascetic practice.