Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ
Creation and Commissioning of Tilottamā
मिथ: कृत्यं च तस्मै स आदाय वसु गच्छतु । वृद्धिं च परमां ब्रूयात् त्वत्संयोगोद्धवां तथा,राजा ट्रुपदके पास बहूके लिये वरपक्षकी ओरसे उसे धन और रत्न लेकर जाना चाहिये। भारत! उस पुरुषको राजा ट्रुपद और धृष्टद्युम्नके सामने बार-बार यह कहना चाहिये कि आपके साथ सम्बन्ध हो जानेसे राजा धृतराष्ट्र और दुर्योधन अपना बड़ा अभ्युदय मान रहे हैं और उन्हें इस वैवाहिक सम्बन्धसे बड़ी प्रसन्नता हुई है
mithaḥ kṛtyaṃ ca tasmai sa ādāya vasu gacchatu | vṛddhiṃ ca paramāṃ brūyāt tvat-saṃyogodbhavāṃ tathā ||
Bhīṣma sprach: „Er soll zu König Drupada gehen und Reichtum und Gaben tragen, wie es dem Anlass geziemt. Und in Drupadas Gegenwart soll er wieder und wieder verkünden: dass durch das Bündnis mit euch ein überaus großer Wohlstand erwachsen sei und dass Dhritarashtra und Duryodhana diese eheliche Verbindung als ihr höchstes Gut ansehen und sich sehr darüber freuen.“
भीष्म उवाच
Bhishma frames diplomacy as a dharmic duty: an envoy should approach with appropriate gifts and speak in a way that honors the other party, emphasizing mutual benefit and goodwill to secure a lawful alliance.
Bhishma instructs that a messenger should go to King Drupada bearing wealth and convey, repeatedly and respectfully, that Dhritarashtra and Duryodhana consider the proposed marital connection a source of great prosperity and are pleased by the alliance.