Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

संवरणस्य पतनं, सचिवोपचारः, वसिष्ठस्य सूर्योपगमनम्

Saṃvaraṇa’s Collapse, Ministerial Aid, and Vasiṣṭha’s Approach to Sūrya

यस्य बाहू सम॒श्रित्य सुखं सर्वे शयामहे । राज्यं चापद्वतं क्षुद्रैराजिहीर्षामहे पुन:,जिसके बाहुबलका भरोसा करके हम सब लोग सुखसे सोते हैं और नीच शत्रुओंने जिस राज्यको हड़प लिया है, उसको पुनः वापस लेना चाहते हैं,

yasya bāhū samāśritya sukhaṁ sarve śayāmahe | rājyaṁ cāpahṛtaṁ kṣudrair ājihīrṣāmahe punaḥ ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Auf die Kraft der Arme jenes Helden gestützt, schlafen wir alle in Frieden. Nun aber trachten wir danach, das Königreich zurückzugewinnen, das niederträchtige Menschen an sich gerissen haben.“

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
समाश्रित्यhaving taken refuge in / relying on
समाश्रित्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सुखम्comfortably, happiness (as object/accusative of manner)
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शयामहेwe lie down / we sleep
शयामहे:
Kriya
TypeVerb
Rootशी (शे)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, First, Plural
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपहृतम्taken away, seized
अपहृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootअप-हृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
क्षुद्रैःby petty/mean (people)
क्षुद्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
आजीहीर्षामहेwe desire to take back / we wish to recover
आजीहीर्षामहे:
Kriya
TypeVerb
Rootआ-हृ (हृ)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, First, Plural, Desiderative (सन्नन्त) of √हृ: जिहीर्ष-
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājya (the kingdom)

Educational Q&A

The verse frames political action within dharma: rightful sovereignty, once unjustly seized by unworthy men, may be reclaimed—especially when one’s security and social order depend on the protector’s strength and responsibility.

Yudhiṣṭhira speaks of dependence on a powerful protector (implied ally/elder/warrior) whose strength allows them peace, and declares their intention to recover the kingdom that has been usurped by base opponents.