Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)

अहं कामगमा वीर रक्षोबलसमन्विता । आरुहेमां मम श्रोणिं नेष्यामि त्वां विहायसा,“वीर! मैं इच्छानुसार चल सकती हूँ, मुझमें राक्षसोंका सम्पूर्ण बल है। आप मेरे इस कटिप्रदेश या पीठपर बैठ जाइये। मैं आपको आकाशमार्गसे ले चलूँगी

ahaṁ kāmagamā vīra rakṣobalasamanvitā | āruhe māṁ mama śroṇiṁ neṣyāmi tvāṁ vihāyasā ||

Vaiśampāyana sprach: „O Held, ich kann mich nach Belieben bewegen und bin mit der ganzen Kraft der Rākṣasas begabt. Steig auf meine Hüften/meinen Rücken; ich werde dich auf dem Weg durch den Himmel tragen.“

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
कामगमाable to go at will
कामगमा:
Karta
TypeAdjective
Rootकामगम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्षःबलसमन्विताendowed with the strength of the Rakshasas
रक्षःबलसमन्विता:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्षःबलसमन्वित (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
आरुहmount (climb up)!
आरुह:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormImperative, 2nd, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
श्रोणिम्hip/haunch (lap/seat region)
श्रोणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रोणि
FormFeminine, Accusative, Singular
नेष्यामिI will lead
नेष्यामि:
TypeVerb
Rootनी
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
विहायसाthrough the sky / by the aerial path
विहायसा:
Karana
TypeNoun
Rootविहायस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vīra (unnamed hero addressed)
R
rākṣasas
V
vihāyasa (the sky/aerial path)
Ś
śroṇi (hips/back as the seat)

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary capability used in service: power and freedom of movement are presented not for domination but to protect and transport another, suggesting that strength gains ethical value when directed toward aid and safeguarding.

A powerful rākṣasī-like figure (speaking to a ‘hero’) declares she can travel at will and possesses rākṣasa strength, inviting him to mount her hips/back so she can carry him through the sky to their destination.