Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)
धिक् त्वामसति पुंस्कामे मम विप्रियकारिणि । पूर्वेषां राक्षसेन्द्राणां सर्वेषामयशस्करि,“मनुष्यको पति बनानेकी इच्छा रखकर मेरा अप्रिय करनेवाली दुराचारिणी! तुझे धिक्कार है। तू पूर्ववर्ती सम्पूर्ण राक्षसराजोंके कुलमें कलंक लगानेवाली है
dhik tvām asati puṁskāme mama vipriyakāriṇi | pūrveṣāṁ rākṣasendrāṇāṁ sarveṣām ayaśaskari ||
„Schande über dich, ruchlose Frau—vom Verlangen nach einem Menschen als Gatten getrieben—die gegen meinen Willen gehandelt hat! Du bringst Schmach über die ganze Linie der früheren Herren der Rākṣasas.“
वैशग्पायन उवाच
The verse frames personal desire that violates accepted conduct as ethically blameworthy, emphasizing that one’s actions can stain not only oneself but also one’s lineage and social standing.
The speaker delivers a harsh condemnation of a woman, accusing her of immoral conduct motivated by desire for a human husband and declaring that her behavior brings disgrace upon the line of earlier Rākṣasa rulers.