Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Ādi Parva, Adhyāya 147 — Kanyā-paridevita

The daughter’s lament on lineage and protection

स पाप: कोषवांश्वैव ससहायश्च दुर्मति: । अस्मानपि च पापात्मा नित्यकालं प्रबाधते,“पापी दुर्योधनके पास खजाना है और उसके बहुत-से सहायक भी हैं; इसीलिये वह दुर्बुद्धि पापात्मा सदा हमें सताया करता है

sa pāpaḥ koṣavāṁś caiva sasahāyaś ca durmatiḥ | asmān api ca pāpātmā nityakālaṁ prabādhate ||

Vaiśampāyana sprach: „Jener sündige Mann besitzt Reichtum und Schatzkammern und hat zudem viele Verbündete. Darum bedrängt uns dieser von bösem Sinn und sündiger Seele unablässig.“

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापःsinful, wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
कोषवान्possessing a treasury/wealthy
कोषवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootकोषवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, surely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स-सहायःwith helpers/allies
स-सहायः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्मतिःevil-minded one, of bad intellect
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
पापात्माwicked-souled person
पापात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपापात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्य-कालम्at all times, always
नित्य-कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनित्यकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रबाधतेharasses, oppresses
प्रबाधते:
TypeVerb
Rootप्र-बाध्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
K
koṣa (treasury)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical warning: wealth and allies can empower an unrighteous person to oppress others, showing how external power without dharma becomes a tool of continual harm.

Vaiśampāyana describes how Duryodhana, backed by resources (a treasury) and supporters, persistently troubles the opposing side (implicitly the Pāṇḍavas and their well-wishers), emphasizing the imbalance created by political power and factional support.