Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

रथमारोप्य ता: कन्या भीष्म: प्रहरतां वर: । आहूय दान कन्यानां गुणवद्भ्य: स्मृतं बुध:,राजन! वे शक्तिशाली तो थे ही, उन्होंने उस समय स्वयं ही समस्त कनन्‍्याओंका वरण किया। इतना ही नहीं, प्रहार करनेवालोंमें श्रेष्ठ वीरवर भीष्मने उन कन्‍्याओंको उठाकर रथपर चढ़ा लिया और समस्त राजाओंको ललकारते हुए मेघके समान गम्भीर वाणीमें कहा --दिद्वानोंने कन्याको यथाशक्ति वस्त्राभूषणोंसे विभूषित करके गुणवान्‌ वरको बुलाकर उसे कुछ धन देनेके साथ ही कन्यादान करना उत्तम (ब्राह्म विवाह) बताया है। कुछ लोग एक जोड़ा गाय और बैल लेकर कन्यादान करते हैं (यह आर्ष विवाह है)

ratham āropya tāḥ kanyā bhīṣmaḥ praharatāṁ varaḥ | āhūya dānaṁ kanyānāṁ guṇavadbhyaḥ smṛtaṁ budhaiḥ ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Da hob Bhīṣma, der Vorkämpfer unter den Kriegern, jene Jungfrauen auf seine Streitwagen. Dann rief er die versammelten Könige mit einer Stimme, tief wie Donner, und verkündete die von den Weisen überlieferte Regel: Eine Jungfrau soll einem würdigen Mann zur Ehe gegeben werden—nachdem man sie nach Vermögen geschmückt und die angemessenen Gaben dargebracht hat. So stellt er die Hingabe der Braut als einen dхарmischen Ritus dar, gegründet auf Verdienst und Schicklichkeit, auch wenn er den rivalisierenden Anspruchstellern mit Gewalt entgegentritt.

रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोप्यhaving mounted/placed (upon)
आरोप्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund), Non-finite
ताःthose
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
कन्याःmaidens/daughters
कन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Plural
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्let them strike/attack
प्रहरताम्:
TypeVerb
Rootप्र-हृ (प्रहरति)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), Third, Plural, Parasmaipada
वरःbest/excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
आहूयhaving called/summoned
आहूय:
TypeVerb
Rootआ-ह्वा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Non-finite
दानम्gift; giving
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Singular
कन्यानाम्of maidens/daughters
कन्यानाम्:
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Genitive, Plural
गुणवद्भ्यःto the virtuous/qualified (men)
गुणवद्भ्यः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootगुणवत्
FormMasculine/Neuter, Dative, Plural
स्मृतम्is remembered/declared
स्मृतम्:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (PPP)
बुधैःby the wise
बुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīṣma
K
kanyāḥ (the maidens/brides)
R
ratha (chariot)
R
rājānaḥ (kings, implied by the address and context)

Educational Q&A

The verse invokes traditional dharma regarding kanyādāna: a bride should be given to a guṇavat (worthy, virtuous) groom, with adornment and appropriate gifts according to one’s capacity—presenting marriage as a regulated ethical rite rather than mere possession or power.

Bhīṣma physically places the maidens onto his chariot and challenges the rival kings, while simultaneously justifying the situation by citing the remembered rule of the wise about giving maidens to a worthy man—blending martial action with an appeal to normative tradition.