Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

सर्वलोकहितायैनं तत्त्वं संहर्तुमिच्छसि सूत उवाच विज्ञापितस् तथा देवः प्रहसन्प्राह तान् सुरान्

sarvalokahitāyainaṃ tattvaṃ saṃhartumicchasi sūta uvāca vijñāpitas tathā devaḥ prahasanprāha tān surān

„Zum Wohle aller Welten wünscht ihr, diese Wirklichkeit zurückzuziehen (zu verhüllen).“ Sūta sprach: So unterrichtet, lächelte der Herr und redete zu jenen Göttern.

सर्वलोकहितायfor the welfare of all worlds
सर्वलोकहिताय:
एनम्this (tattva)
एनम्:
तत्त्वम्the principle/Reality (Śiva-tattva)
तत्त्वम्:
संहर्तुम्to withdraw, dissolve, conceal
संहर्तुम्:
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
विज्ञापितःhaving been informed, having been petitioned
विज्ञापितः:
तथाthus
तथा:
देवःthe Lord (Śiva)
देवः:
प्रहसन्smiling gently
प्रहसन्:
प्राहsaid
प्राह:
तान्to them
तान्:
सुरान्the gods (devas).
सुरान्:

Suta