Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

अनन्या सा गतिस्तस्य योगिनां चैव या स्मृता व्याघ्रेश्वर अस्मिन्नपि मया देशे दैत्यो दैवतकण्टकः

ananyā sā gatistasya yogināṃ caiva yā smṛtā Vyāghreśvara asminnapi mayā deśe daityo daivatakaṇṭakaḥ

Nur dies wird als seine nichtduale, ausschließliche Zuflucht erinnert—ja, als das Ziel der Yogins. O Vyāghreśvara, selbst in dieser Meiner Gegend gibt es einen Daitya, einen Dorn für die Götter, der Hindernisse bereitet.

अनन्याexclusive, without another
अनन्या:
साthat
सा:
गतिःrefuge/goal
गतिः:
तस्यof him (the seeker/devotee)
तस्य:
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
च एवand indeed
च एव:
याwhich
या:
स्मृताis remembered/declared
स्मृता:
व्याघ्रेश्वरO Vyāghreśvara
व्याघ्रेश्वर:
अस्मिन्नपिeven in this (place)
अस्मिन्नपि:
मयाby me / of mine
मया:
देशेin the region
देशे:
दैत्यःa Daitya (demonic being)
दैत्यः:
दैवतकण्टकःthorn/affliction to the gods (obstructor of dharma)
दैवतकण्टकः:

Suta (narrating the episode with an internal address to Vyaghresvara)