Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

गन्धवर्णरसैर्दुष्टम् अशुचिस्थानसंस्थितम् पङ्काश्मदूषितं चैव सामुद्रं पल्वलोदकम्

gandhavarṇarasairduṣṭam aśucisthānasaṃsthitam paṅkāśmadūṣitaṃ caiva sāmudraṃ palvalodakam

Wasser, das in Duft, Farbe und Geschmack verdorben ist—an einem unreinen Ort steht, von Schlamm und Steinen verunreinigt wurde, sei es Meerwasser oder abgestandenes Teichwasser—gilt für die Verehrung als unrein.

गन्ध-वर्ण-रसैःby smell, colour, and taste
गन्ध-वर्ण-रसैः:
दुष्टम्corrupted/tainted
दुष्टम्:
अशुचि-स्थान-संस्थितम्situated/collected in an impure place
अशुचि-स्थान-संस्थितम्:
पङ्कmud/slime
पङ्क:
अश्मstone/grit
अश्म:
दूषितम्polluted/defiled
दूषितम्:
च एवand indeed
च एव:
सामुद्रम्sea-water
सामुद्रम्:
पल्वल-उदकम्pond/stagnant water
पल्वल-उदकम्:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja guidelines within the Linga Purana tradition)

S
Shiva

FAQs

It defines unacceptable water for abhiṣeka and offering, emphasizing śauca (ritual purity) so that the devotee’s offering aligns with Shiva’s sanctity in Linga-puja.

By insisting on pure offerings, it implies Shiva as Pati—the supremely pure Lord—approached through disciplined purity that helps the pashu (soul) loosen pasha (bondage) via right conduct.

Puja-vidhi centered on śauca: selecting clean, untainted water for worship; this outer discipline supports inner steadiness in Pashupata-oriented sadhana.