Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

सर्वमासेषु कमलं हैममेकं विधीयते अलाभे राजतं वापि केवलं कमलं तु वा

sarvamāseṣu kamalaṃ haimamekaṃ vidhīyate alābhe rājataṃ vāpi kevalaṃ kamalaṃ tu vā

In allen Monaten ist ein goldener Lotus (als Gabe in Śivas Verehrung) vorgeschrieben. Ist er nicht zu erlangen, kann ein silberner Lotus dargebracht werden; oder andernfalls einfach nur ein Lotus.

सर्वमासेषुin all months
सर्वमासेषु:
कमलम्lotus
कमलम्:
हैमम्made of gold
हैमम्:
एकम्one
एकम्:
विधीयतेis prescribed/ordained
विधीयते:
अलाभेwhen there is non-availability
अलाभे:
राजतम्made of silver
राजतम्:
वा अपिor even
वा अपि:
केवलम्merely/only
केवलम्:
कमलम् तु वाor just a lotus.
कमलम् तु वा:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes the principle of ritual substitution (pratinidhi) in Linga-pūjā: when ideal offerings like a golden lotus are unavailable, one may offer silver or even a simple lotus, preserving devotion and correctness of worship.

Śiva as Pati is not constrained by material luxury; the verse implies that the Lord accepts offerings according to availability and sincere intent, guiding the pashu (soul) toward purity and loosening pāśa (bondage) through disciplined worship.

It highlights pūjā-vidhi centered on upacāra offerings—specifically the padma (lotus) as an auspicious item—along with the Shaiva rule that acceptable substitutes may be used without breaking the discipline of worship.