Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अथ निरीक्ष्य सुरेश्वरमीश्वरं सगणमद्रिसुतासहितं तदा त्रिपुररङ्गतलोपरि संस्थितः सुरगणो ऽनुजगाम स्वयं तथा

atha nirīkṣya sureśvaramīśvaraṃ sagaṇamadrisutāsahitaṃ tadā tripuraraṅgatalopari saṃsthitaḥ suragaṇo 'nujagāma svayaṃ tathā

Dann, als sie den Herrn der Götter—Īśvara—erblickten, zusammen mit seinen Gaṇas und begleitet von der Tochter des Berges (Śakti), folgte die Schar der Devas, die auf dem Boden der Arena von Tripura stand, ihm aus eigenem Antrieb.

अथthen
अथ:
निरीक्ष्यhaving beheld/observed
निरीक्ष्य:
सुरेश्वरम्the lord of the gods (Indra/leader of devas)
सुरेश्वरम्:
ईश्वरम्the Supreme Lord (Śiva as Pati)
ईश्वरम्:
सगणम्together with (his) gaṇas
सगणम्:
अद्रिसुतासहितम्accompanied by the Mountain’s Daughter (Pārvatī)
अद्रिसुतासहितम्:
तदाat that time
तदा:
त्रिपुररङ्गतलोपरिupon the surface/ground of the arena of Tripura (battle-stage)
त्रिपुररङ्गतलोपरि:
संस्थितःstanding/positioned
संस्थितः:
सुरगणःthe host of devas
सुरगणः:
अनुजगामfollowed
अनुजगाम:
स्वयंof their own will
स्वयं:
तथाlikewise/then.
तथा:

Suta Goswami (narrating the Tripura episode to the sages, with implied narrative focus on Shiva’s leadership)

S
Shiva (Ishvara)
P
Parvati (Adrisuta)
G
Ganas
D
Devas (Suragana)
I
Indra (as Sureshvara, implied)

FAQs

It emphasizes īśvara-prādhānya—Shiva as Pati whom even the devas follow—supporting the Linga’s role as the supreme focus of refuge and worship beyond all secondary powers.

Shiva is shown as Īśvara, the sovereign Pati, accompanied by Śakti and the gaṇas—indicating lordship that integrates power (Śakti) and divine order, drawing all beings to follow His will.

The key practice implied is śaraṇāgati (surrender) and īśvara-anugamana (following the Lord’s command), a core Pāśupata orientation where the paśu aligns with Pati to loosen pāśa (bondage).