Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti
जगत्त्रयं सर्वमिवापरं तत् पुरत्रयं तत्र विभाति सम्यक् नरेश्वरैश्चैव गणैश् च देवैः सुरेतरैश् च त्रिविधैर्मुनीन्द्राः
jagattrayaṃ sarvamivāparaṃ tat puratrayaṃ tatra vibhāti samyak nareśvaraiścaiva gaṇaiś ca devaiḥ suretaraiś ca trividhairmunīndrāḥ
In jenem Bereich erschien die ganze Dreiheit der Welten gleichsam zweitrangig; dort erstrahlte die dreifache Stadt (Puratraya) in vollkommener Ordnung—erfüllt von Königen unter den Menschen, von Śivas Gaṇas, von Devas und auch von Nicht-Devas—o Erster der Weisen.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It presents the cosmos as ordered under Śiva’s sovereignty—devas, asuras, kings, and gaṇas—supporting the Shaiva view that Linga-pūjā aligns the pashu (soul) with Pati (Śiva), transcending worldly hierarchy.
By implying that even the three worlds are “secondary” where Puratraya shines, it points to Śiva-tattva as the higher, regulating reality in which all classes of beings appear and find their place—Pati as the ground of manifestation.
No single rite is named, but the verse supports the Pāśupata orientation: seeing all beings and realms as subordinate to Śiva encourages inward detachment (vairāgya) and one-pointed devotion (ekāgratā) central to Linga-upāsanā.