Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

शिव बुर्न्स् त्रिपुर अथ सज्यं धनुः कृत्वा शर्वः संधाय तं शरम् युक्त्वा पाशुपतास्त्रेण त्रिपुरं समचिन्तयत्

Śiva burns Tripura atha sajyaṃ dhanuḥ kṛtvā śarvaḥ saṃdhāya taṃ śaram yuktvā pāśupatāstreṇa tripuraṃ samacintayat

Dann spannte Śarva (Śiva) seinen Bogen, legte den Pfeil ein, durchdrang ihn mit der Waffe Pāśupata und richtete seinen göttlichen Entschluss auf Tripura—damit die dreifache Stadt zu Asche werde durch Pati, den Herrn, der das pāśa (Band) der paśu (gebundenen Seelen) durchtrennt.

athathen
atha:
sajyam(made) strung/ready
sajyam:
dhanuḥbow
dhanuḥ:
kṛtvāhaving done/made
kṛtvā:
śarvaḥŚarva (Śiva)
śarvaḥ:
saṃdhāyahaving fitted/placed (on the bow)
saṃdhāya:
tamthat
tam:
śaramarrow
śaram:
yuktvāhaving yoked/charged/empowered
yuktvā:
pāśupata-astreṇawith the Pāśupata missile/weapon
pāśupata-astreṇa:
tripuramTripura (the triple city)
tripuram:
samacintayathe contemplated/focused his intent upon
samacintayat:

Suta Goswami

S
Shiva
Ś
Śarva
T
Tripura
P
Pāśupata Astra

FAQs

It portrays Śiva as the supreme Pati whose focused will and divine power dissolve impurity and bondage; in Linga-worship this is contemplated as the Lord’s grace that burns the inner “Tripura” of ego, karma, and māyā.

Śiva is shown as sovereign and self-sufficient: by mere concentration and the Pāśupata power, he accomplishes cosmic dissolution—signifying the Lord’s icchā-śakti and his role as remover of pāśa for the paśu.

The key practice is dhyāna/ekāgratā (one-pointed contemplation): Śiva “fixes his intent” on Tripura, reflecting the Pāśupata emphasis on focused meditation empowered by mantra and divine śakti.