Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

पुरत्रयविनाशं च करिष्ये ऽहं सुरोत्तमाः सूत उवाच अथ सब्रह्मका देवाः सेन्द्रोपेन्द्राः समागताः

puratrayavināśaṃ ca kariṣye 'haṃ surottamāḥ sūta uvāca atha sabrahmakā devāḥ sendropendrāḥ samāgatāḥ

„O Ihr Besten der Götter, wahrlich werde ich die Vernichtung der Dreifachen Stadt (Tripura) vollbringen.“ Sūta sprach: Darauf versammelten sich die Götter—zusammen mit Brahmā, mit Indra und mit Upendra (Viṣṇu).

पुरत्रय-विनाशम्destruction of the three cities (Tripura)
पुरत्रय-विनाशम्:
and
:
करिष्येI shall do/perform
करिष्ये:
अहम्I
अहम्:
सुर-उत्तमाःO best of the gods
सुर-उत्तमाः:
सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
अथthen
अथ:
स-ब्रह्मकाःtogether with Brahmā
स-ब्रह्मकाः:
देवाःthe gods
देवाः:
स-इन्द्र-उपेन्द्राःwith Indra and Upendra (Viṣṇu)
स-इन्द्र-उपेन्द्राः:
समागताःassembled/arrived together
समागताः:

Suta (narrator); the first sentence is a quoted declaration within the narrative (speaker implied by context as a divine agent of Tripura’s destruction, typically Shiva or one speaking on Shiva’s behalf).

B
Brahma
I
Indra
U
Upendra (Vishnu)
D
Devas
T
Tripura (Puratraya)

FAQs

It frames Tripura’s destruction as a divine, grace-driven act: the Linga signifies Pati (Śiva) whose power dissolves the pasha (bondage) symbolized by the fortified “three cities,” reaffirming why devotees seek refuge in the Linga as the liberating principle.

By presenting the resolve to destroy Tripura and the subsequent assembly of Brahmā, Indra, and Viṣṇu, the narrative implies Śiva-tattva as the decisive sovereign power (Īśvara/Pati) before whom even the highest deities align—highlighting lordship and the capacity to end cosmic obstruction.

The verse points to deva-sangama (sacred assembly) and reliance on Īśvara’s anugraha (grace); in a Pāśupata-Yoga reading, it signals inward gathering of faculties and surrender to Pati to pierce the “triple” knots of bondage (pasha).