Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्
सहस्रशीर्षा पुरुषो रुक्मवर्णस् त्वतीन्द्रियः ब्रह्मा नारायणाख्यस्तु सुष्वाप सलिले तदा
sahasraśīrṣā puruṣo rukmavarṇas tvatīndriyaḥ brahmā nārāyaṇākhyastu suṣvāpa salile tadā
Dann ruhte jener kosmische Puruṣa mit tausend Häuptern—golden leuchtend und den Sinnen entrückt—Brahmā, auch Nārāyaṇa genannt, im yogischen Schlummer auf den uranfänglichen Wassern. Im śaivischen Verständnis weist dies auf die verhüllende Bindekraft (pāśa) in der prakṛti, während der höchste Pati, Śiva, als transzendenter Grund allen Hervortretens verbleibt.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames creation as beginning in the unmanifest waters, where even the creator-aspect rests in yoga-nidrā; Linga worship later reveals Śiva as the supreme Pati who awakens and orders sṛṣṭi beyond the limits of the senses.
Though Śiva is not named here, the verse highlights atīndriyatva (transcendence of sense and mind) as the hallmark of the supreme; in Shaiva Siddhanta, that absolute transcendence belongs fully to Pati (Śiva), while other cosmic functions operate within māyā and pāśa.
Yoga-nidrā (yogic absorption) is implied—an inward withdrawal preceding manifestation; for Pāśupata-oriented practice, it suggests disciplined pratyāhāra and dhyāna leading the pashu (soul) away from sensory bondage (pāśa) toward Pati.