Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

पूर्णं युगसहस्रं वै परिपाल्या महेश्वरैः प्रजाभिस्तपसा चैव तेषां शृणुत विस्तरम्

pūrṇaṃ yugasahasraṃ vai paripālyā maheśvaraiḥ prajābhistapasā caiva teṣāṃ śṛṇuta vistaram

Ein volles Tausend Yugas hindurch bewahrten die Maheshvaras die kosmische Ordnung; und durch Tapas wurde die Nachkommenschaft getragen und vermehrt. Hört nun, ich werde ihren Bericht ausführlich darlegen.

पूर्णम् (pūrṇam)complete, full
पूर्णम् (pūrṇam):
युगसहस्रम् (yuga-sahasram)a thousand yugas
युगसहस्रम् (yuga-sahasram):
वै (vai)indeed
वै (vai):
परिपाल्या (paripālyā)having protected/guarded
परिपाल्या (paripālyā):
महेश्वरैः (maheśvaraiḥ)by the Maheshvaras (great Lords, Shiva-manifest powers)
महेश्वरैः (maheśvaraiḥ):
प्रजाभिः (prajābhiḥ)by/with the beings/progeny/subjects
प्रजाभिः (prajābhiḥ):
तपसा (tapasā)by austerity, inner heat of spiritual discipline
तपसा (tapasā):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)indeed, precisely
एव (eva):
तेषाम् (teṣām)of them
तेषाम् (teṣām):
शृणुत (śṛṇuta)hear (all of you)
शृणुत (śṛṇuta):
विस्तरम् (vistaram)in detail, elaboration
विस्तरम् (vistaram):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)