Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्
अतीता वर्तमानाश् च भविष्या ये च वै पुनः तैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता
atītā vartamānāś ca bhaviṣyā ye ca vai punaḥ tairiyaṃ pṛthivī sarvā saptadvīpā saparvatā
Durch jene (Könige/Zeitalter), die vergangen sind, durch die gegenwärtigen und durch die, die künftig wieder erstehen werden, ist diese ganze Erde—mitsamt ihren sieben Kontinenten und ihren Bergen—nacheinander behütet und regiert worden.
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)
It frames the world as upheld through recurring cycles of time; in Shaiva Siddhanta, such order ultimately rests in Pati (Shiva), and Linga-worship aligns the pashu (soul) to that timeless sustaining principle.
Though Shiva is not named directly, the verse implies an unbroken cosmic continuity across past, present, and future—an attribute of Shiva-tattva as the transcendent Pati who supports dharma and the structure of the worlds.
The takeaway is steadiness in dharma across time; for practice, it supports nitya-puja (daily Linga worship) and Pashupata discipline that trains the pashu to remain anchored in Pati despite changing eras.