Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

ततः प्रणम्य शिरसा वसिष्ठो वारिजेक्षणम् अदृश्यन्त्या महातेजाः पस्पर्शोदरमादरात्

tataḥ praṇamya śirasā vasiṣṭho vārijekṣaṇam adṛśyantyā mahātejāḥ pasparśodaramādarāt

Daraufhin verneigte sich Vasiṣṭha, der Weise von großem Glanz, mit gesenktem Haupt vor dem lotusäugigen Herrn; und obwohl der Herr unsichtbar war, berührte er ehrfürchtig Seinen Leib—und bekräftigte so, dass Pati (Śiva) auch jenseits des Sichtbaren gegenwärtig ist und dass Bhakti Ihn durch inneres Erkennen erreicht, nicht nur durch Wahrnehmung.

tataḥthen
tataḥ:
praṇamyahaving bowed/saluted
praṇamya:
śirasāwith (his) head
śirasā:
vasiṣṭhaḥSage Vasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
vārija-īkṣaṇamthe lotus-eyed one (the Lord)
vārija-īkṣaṇam:
adṛśyantyāwhile (He was) not being seen/though invisible
adṛśyantyā:
mahā-tejāḥof great radiance/splendour
mahā-tejāḥ:
pasparśatouched
pasparśa:
udaramthe abdomen
udaram:
ādarātwith reverence/respectfully
ādarāt:

Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)