Shloka 23

एवमुक्त्वा घृणी विप्रं भगवान् पुरुषोत्तमः वसिष्ठं मुनिशार्दूलं तत्रैवान्तरधीयत

evamuktvā ghṛṇī vipraṃ bhagavān puruṣottamaḥ vasiṣṭhaṃ muniśārdūlaṃ tatraivāntaradhīyata

Nachdem der erhabene Herr—Puruṣottama—so zu dem mitfühlenden Brahmanen‑Weisen Vasiṣṭha, dem Löwen unter den Munis, gesprochen hatte, verschwand er an eben diesem Ort.

evamthus
evam:
uktvāhaving spoken
uktvā:
ghṛṇīcompassionate, merciful one
ghṛṇī:
vipramto the brāhmaṇa/sage
vipram:
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
puruṣottamaḥthe Supreme Person (highest Puruṣa)
puruṣottamaḥ:
vasiṣṭhamVasiṣṭha
vasiṣṭham:
muniśārdūlamtiger among sages, best of munis
muniśārdūlam:
tatraivaright there, in that very place
tatraiva:
antaradhīyatadisappeared, became invisible
antaradhīyata:

Suta Goswami (narrating the episode; internal narrative describes the Lord’s action)

S
Shiva
V
Vasiṣṭha

FAQs

It marks the completion of the Lord’s direct upadeśa to Vasiṣṭha and shows that Śiva’s presence can become subtle (antarhita) even while remaining the indwelling reality honored through the Liṅga.

Śiva appears as Bhagavān and Puruṣottama—transcendent yet accessible—granting instruction (anugraha) and then withdrawing from gross perception, consistent with the Siddhānta view of Pati as beyond the senses.

The verse implies guru-centered transmission: divine teaching received by a qualified ṛṣi, which in practice supports Pāśupata-style discipline—steady remembrance, mantra, and Liṅga-upāsanā even when the Lord is not visibly manifest.