देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
भगवन्ब्राह्मणश्रेष्ठ तव देहम् इदं शुभम् पालयस्व विभो द्रष्टुं तव पौत्रं ममात्मजम्
bhagavanbrāhmaṇaśreṣṭha tava deham idaṃ śubham pālayasva vibho draṣṭuṃ tava pautraṃ mamātmajam
O Erhabener, Vornehmster unter den Brahmanen! Bewahre dieses dein glückverheißendes, reines Leib, o allgegenwärtiger Herr, damit du deinen Enkel schauen mögest — meinen eigenen Sohn.
A devotee/householder addressing a revered brāhmaṇa-sage (inner narrative reported by Suta)
It emphasizes anugraha (divine grace) accessed through reverence to sanctified representatives of dharma; such humility and prayer are foundational attitudes for fruitful Linga-pūjā.
By invoking “vibhu” (all-pervading lord), it aligns the revered presence with Pati—the sovereign consciousness who sustains embodied life and grants auspicious fruition to the pashu (individual soul).
The implied practice is guru/brāhmaṇa-sevā and prayerful sankalpa—devotional discipline that supports purity (śuddhi) and receptivity to grace, a prerequisite mood for Pāśupata-oriented worship.