ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः
इत्युक्तः स मुनिः श्रीमान् प्रहसन्न् इदम् अब्रवीत् राजपुत्र शृणुष्वेदं स्थानमुत्तममाप्स्यसि
ityuktaḥ sa muniḥ śrīmān prahasann idam abravīt rājaputra śṛṇuṣvedaṃ sthānamuttamamāpsyasi
So angesprochen sprach der ruhmreiche Weise lächelnd: „O Königssohn, höre dies; dadurch wirst du die höchste Wohnstatt erlangen.“
The sage (muni) speaking to the prince (rājaputra) within Suta’s narration
It frames the Linga-centered teaching as an upadeśa (initiatory instruction): attentive hearing and practice of the forthcoming discipline leads the devotee toward the “supreme abode,” i.e., Shiva’s highest state beyond bondage.
By pointing to an “uttama-sthāna” attainable through the sage’s instruction, the verse implies Shiva as Pati—the transcendent goal and refuge—whose dhāma is the highest ontological station beyond pasha.
The verse emphasizes śravaṇa (reverent listening) as the doorway to practice—typically leading into Shaiva observances such as Linga-pūjā and Pashupata-oriented sādhanā that culminate in liberation.