Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 59 — सूर्याद्यभिषेककथनम्

Surya and Related Abhisheka/ Cosmological Determinations

हिमोद्वहाश् च ता नाड्यो रश्मयस् त्रिशताः पुनः रेशा मेघाश् च वात्स्याश् च ह्लादिन्यो हिमसर्जनाः

himodvahāś ca tā nāḍyo raśmayas triśatāḥ punaḥ reśā meghāś ca vātsyāś ca hlādinyo himasarjanāḥ

Jene Nāḍīs sind Träger des Schnees; und wiederum heißt es, die Strahlen seien dreihundert. Man nennt sie auch Reśā, Meghā und Vātsya — kühlende Kanäle, die Reif und Schnee hervorbringen.

हिम-उद्वहाःsnow-bearing
हिम-उद्वहाः:
and
:
ताःthose
ताः:
नाड्यःnāḍīs/channels (currents)
नाड्यः:
रश्मयःrays/streams of radiance
रश्मयः:
त्रिशताःthree hundred
त्रिशताः:
पुनःagain/further
पुनः:
रेशाReśā (a named class)
रेशा:
मेघाःMeghā (cloud-like
मेघाः:
and
:
वात्स्याःVātsya (a named class)
वात्स्याः:
and
:
ह्लादिन्यःcooling/delight-giving
ह्लादिन्यः:
हिम-सर्जनाःproducing snow/frost
हिम-सर्जनाः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames nature’s climatic forces as orderly emanations within Shiva’s cosmic governance (Pati), encouraging the worshipper to see elemental balance and purity as part of approaching the Linga with sattva and restraint.

By presenting regulated nāḍīs and measured rays, it implies Shiva-tattva as the supreme ordering intelligence behind manifestation—Pati who structures the play of elements that bind or liberate the pashu depending on alignment with dharma.

It indirectly points to nāḍī-śuddhi and prāṇa-regulation in Pāśupata-oriented discipline: as cosmic nāḍīs carry cooling forces, the sādhaka purifies inner channels to calm rajas, loosen pāśa (bondage), and steady devotion to the Linga.