भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
अस्यैवेह प्रसादात्तु वृष्टिर्नानाभवद्द्विजाः सहस्रगुणमुत्स्रष्टुम् आदत्ते किरणैर्जलम्
asyaiveha prasādāttu vṛṣṭirnānābhavaddvijāḥ sahasraguṇamutsraṣṭum ādatte kiraṇairjalam
Allein durch seine Gnade, o zweimalgeborene Weise, wird der Regen hier vielfältig; denn die Sonne zieht mit ihren Strahlen Wasser empor und gibt es tausendfach wieder frei. So trägt der Herr (Pati) die Kreisläufe der Erhaltung und lockert die pāśa von Hunger und Furcht für die verkörperten paśu.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames nature’s fertility (rain) as Shiva’s prasāda, encouraging the devotee to worship the Linga as the unseen Pati who sustains life and removes scarcity—an essential motive for abhiṣeka and daily pūjā.
Shiva-tattva is presented as the governing grace behind secondary causes (like the sun’s evaporation and rainfall), implying that the Lord is both transcendent and immanent—working through cosmic laws while remaining their source.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: perceiving Pati in all functions of the world (jagat-vyāpāra) and offering gratitude through Linga-abhiṣeka and mantra-japa for welfare, rain, and the easing of pāśa (distress).