Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship
तस्याश्चोत्तरपार्श्वे तु भवस्यायतनं शुभम् वैडूर्यमणिसम्पन्नं तत्रास्ते शङ्करो ऽव्ययः
tasyāścottarapārśve tu bhavasyāyatanaṃ śubham vaiḍūryamaṇisampannaṃ tatrāste śaṅkaro 'vyayaḥ
An ihrem Nordufer steht das glückverheißende Heiligtum Bhavas, geschmückt mit Vaidūrya-Edelsteinen; dort weilt Śaṅkara, der Unvergängliche — Pati (der Herr), unverändert, während alle Welten entstehen und vergehen.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva’s shrine as inherently auspicious and gem-adorned, reinforcing that Linga/Śiva worship is centered on approaching the Pati who sanctifies space and grants purity and upliftment to the pashu (bound soul).
By calling Śaṅkara “avyaya,” it points to Shiva as the imperishable reality—unchanged by creation and dissolution—distinct from mutable pasha (bondage) and the transforming states of the pashu.
The verse supports shrine-based upāsanā: darśana and contemplation of Shiva as Avyaya—an inner Pāśupata-oriented meditation on the unchanging Lord while performing temple worship or pilgrimage observances.