प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
अहङ्कारमनुप्राप्य प्रलीनास्तत्क्षणादहो अभिमानस्तदा तत्र महान्तं व्याप्य वै क्षणात्
ahaṅkāramanuprāpya pralīnāstatkṣaṇādaho abhimānastadā tatra mahāntaṃ vyāpya vai kṣaṇāt
Nachdem sie den Ahaṅkāra (das Ich‑Prinzip) erreicht hatten, lösten sie sich im selben Augenblick darin auf. Dann durchdrang dort sogleich Abhimāna (das Gefühl von „ich“ und „mein“) in einem Moment den Mahat (kosmische Intelligenz).
Sūta Gosvāmin (narrating the sṛṣṭi-tattva sequence to the sages of Naimiṣāraṇya)
It points to the root of bondage—abhimāna arising with ahaṅkāra and covering Mahat; Linga-worship is a Shaiva method to purify this egoic identification so the pashu (soul) turns toward Pati (Śiva) rather than pasha (bondage).
By showing how abhimāna rapidly pervades the inner principle (Mahat), the verse implies that liberation requires a higher, transcendent Pati beyond these evolutes—Śiva-tattva as the unbound Lord who is not limited by ahaṅkāra or its pervasions.
The yogic takeaway is ego-dissolution: in Pāśupata-oriented practice, one observes and sublates abhimāna through mantra-japa, dhyāna on the Liṅga, and discrimination (viveka) between Pati (Śiva) and the tattvas that constitute pasha.