Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

महानपि तथा व्यक्तं प्राप्य लीनो ऽभवद्द्विज अव्यक्तं स्वगुणैः सार्धं प्रलीनमभवद्भवे

mahānapi tathā vyaktaṃ prāpya līno 'bhavaddvija avyaktaṃ svaguṇaiḥ sārdhaṃ pralīnamabhavadbhave

O Zweimalgeborener, selbst das Mahat‑Prinzip, nachdem es in den Bereich des Manifesten eingetreten war, wurde wieder aufgenommen; und auch das Unmanifestierte (Avyakta) löste sich mitsamt seinen eigenen Guṇas völlig in Bhava (Śiva) auf — dem Pati jenseits von Manifestation und Auflösung.

mahānthe Mahat (cosmic intellect)
mahān:
apieven
api:
tathālikewise/so
tathā:
vyaktamthe manifest (phenomenal state)
vyaktam:
prāpyahaving reached/entered
prāpya:
līnaḥabsorbed/merged
līnaḥ:
abhavatbecame
abhavat:
dvijaO twice-born (brāhmaṇa)
dvija:
avyaktamthe unmanifest (prakṛti/causal state)
avyaktam:
sva-guṇaiḥwith its own guṇas (sattva-rajas-tamas)
sva-guṇaiḥ:
sārdhamtogether/along with
sārdham:
pralīnamcompletely dissolved
pralīnam:
abhavatbecame
abhavat:
bhavein Bhava (Śiva, the Lord)
bhave:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Śiva (Bhava) as the ultimate ground into which both the manifest world (vyakta) and its causal seed (avyakta with guṇas) dissolve—supporting Linga worship as devotion to the Pati who transcends creation and dissolution.

Śiva is indicated as Bhava, the supreme Pati: not merely a deity within the tattvas, but the reality in which even Mahat and the Unmanifest are absorbed, showing His transcendence over guṇa-bound prakṛti.

The verse aligns with Pāśupata-oriented withdrawal (pratyāhāra/layakrama): dissolving attention from vyakta to avyakta and finally resting in Śiva, the Pati, beyond guṇas and pasha (bondage).